-
1 С-531
HE ИДТИ В СРАВНЕНИЕ (НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ) с кем-чем НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ VP subj: any noun the verb may take the final position, otherwise fixed WOto be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other)X не идёт ни в какое сравнение с Y-ом = X can't compare with YX is in no way comparable to Y there's no comparing X and Y X is nothing compared with (to) Y X is nothing in comparison with Y....Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a). -
2 не выдерживать никакого сравнения
• НЕ ИДТИ В СРАВНЕНИЕ < НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ> с кем-чем; НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ[VP; subj: any noun; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other):- X is nothing in comparison with Y.♦...Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).♦ До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не выдерживать никакого сравнения
-
3 не выдерживать сравнения
• НЕ ИДТИ В СРАВНЕНИЕ < НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ> с кем-чем; НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ[VP; subj: any noun; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other):- X is nothing in comparison with Y.♦...Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).♦ До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не выдерживать сравнения
-
4 не идти в сравнение
• НЕ ИДТИ В СРАВНЕНИЕ < НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ> с кем-чем; НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ[VP; subj: any noun; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other):- X is nothing in comparison with Y.♦...Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).♦ До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не идти в сравнение
-
5 не идти ни в какое сравнение
• НЕ ИДТИ В СРАВНЕНИЕ < НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ> с кем-чем; НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ[VP; subj: any noun; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other):- X is nothing in comparison with Y.♦...Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).♦ До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не идти ни в какое сравнение
-
6 не поддаваться никакому сравнению
• НЕ ИДТИ В СРАВНЕНИЕ < НИ В КАКОЕ СРАВНЕНИЕ> с кем-чем; НЕ ПОДДАВАТЬСЯ НИКАКОМУ СРАВНЕНИЮ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОГО) СРАВНЕНИЯ[VP; subj: any noun; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be so different from someone or something else that no comparison can be drawn (often because one of the people, things etc is far superior to the other):- X is nothing in comparison with Y.♦...Девушка не шла ни в какое сравнение с Фаиной... (Битов 2)....The girl couldn't compare with Faina... (2a).♦ До этого Сталин был за границей только в Таммерфорсе и Стокгольме. Но те съезды не шли ни в какое сравнение с лондонским, где собралось более трёхсот делегатов... (Рыбаков 2). Until then, Stalin had been abroad only to Party meetings in Tammerfors and Stockholm. But they had been nothing compared to the London congress, where more than three hundred delegates had gathered... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не поддаваться никакому сравнению
-
7 аналогичным образом
. точно так же•In an analogous way [or Analogously, or Likewise, or In a similar way (or manner, or fashion), or Similarly] it is sometimes useful to consider alternatives.
•Aliphatic hydrocarbons containing a large number of double bonds are named in analogous (or similar) fashion.
•In a similar spirit it is easy to prove that...
* * *Аналогичным образом -- in (a) similar fashion, in (an) analogous fashion, in (a) similar way, in (a) similar manner, in (a) like mannerThe effect of pressure on remaining life can be evaluated in a similar fashion.The elastic modulus was measured in a similar way using a crosshead speed of 0.127 mm/min.The temperature of the bottom plate was maintained at the same temperature as the cold wall (i.e., 21.1°C) in a like manner.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > аналогичным образом
-
8 аналогичным образом
. точно так же•In an analogous way [or Analogously, or Likewise, or In a similar way (or manner, or fashion), or Similarly] it is sometimes useful to consider alternatives.
•Aliphatic hydrocarbons containing a large number of double bonds are named in analogous (or similar) fashion.
•In a similar spirit it is easy to prove that...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > аналогичным образом
-
9 идти
пойти1. см. ходить2. ( отправляться) start, leave*3. тк. несов. ( приближаться) come*4. (о дыме, паре, воде и т. п.) come* outдым идёт из трубы — smoke is coming out of / from the chimney
кровь идёт из раны — blood is coming from the wound; the wound is bleeding
6. ( об осадках) fall*, переводится тж. соответствующим глаголом:снег идёт — it is snowing, it snows
дождь идёт — it is raining, it rains
град идёт — it is hailing, it hails
7. тк. несов. ( превосходить) proceed, go* onидут переговоры — negotiations are proceeding, или going on
идут занятия — classes are being held, classes are in progress, или going on
8. (поступать куда-л.) enter, become*идти в лётчики — become* an airman*
9. ( находить сбыт) sell*идти в продажу — go*, или be up, for sale
10. (на вн.; требоваться) be used (in), go* (into, for)на платье идёт 5 метров ткани — 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress
12. ( о спектакле) be onсегодня идёт Гамлет — Hamlet is on tonight, they are giving Hamlet tonight
13. ( о времени) go* by, passему идёт двадцатый год — he is in his twentieth year, he is rising twenty, he is going / getting on for twenty
♢
идти ко дну — go* to the bottom, sink*идти к цели — go* towards one's aim
идти в сравнение (с тв.) — be comparable (with)
не идти в сравнение (с тв.) — not to be compared (with)
идти за кем-л. — follow smb.
идти по чьим-л. стопам — follow in smb.'s footsteps
идти (замуж) за кого-л. — marry smb.
идти как по маслу — go* swimmingly
идти навстречу (дт.) — go* / come* to meet (d.); (перен.) meet* half-way (d.)
идти навстречу пожеланиям (рд.) — meet*, или comply with, the wishes (of)
идти на прибыль ( о воде) — rise*
идти на убыль — begin* to decline; be on the wane идиом.; ( о воде) fall*, recede, subside; go* down
идти на посадку ав. — come* in to land
идти на приманку — bite*, rise* to the bait
идти на риск — run* risks, take* chances; (чего-л.) run* the risk (of ger.)
идти на уступки — compromise; make* concessions
идти на всё — be ready to do anything, go* to all lengths
идти ощупью — feel* / grope one's way
идти в бой — go* / march into battle
идти против кого-л. — oppose smb.
идти своим чередом — take* its normal course
идти с червей карт. — play hearts, lead* a heart
речь, вопрос идёт (о пр.) — it is a question, matter (of):
дела идут хорошо, плохо — affairs are in a good*, sad state; things are going well, badly
зарплата идёт ему с 1 февраля — his wages run from Feb. 1st
идёт! — all right!, O.K.!
пойдём закусим! — Идёт! — let's go and have a bite! — O.K.! (ср. тж. пойти)
-
10 приблизительный
1. c2. in the neighbourhood ofприблизительно; около — in the neighbourhood of
приблизительно, примерно, около — in the neighbourhood of
3. nearly4. rough5. approx6. approximately7. aprox8. aproximately9. at a guess10. by eye11. in a rough wayприблизительная оценка; черновая смета — rough estimate
12. neighborhood13. roughlyориентировочная оценка, приблизительный подсчёт — rough estimate
14. about15. approximate16. something likeоколо; приблизительно — something like
17. thereabout18. thereaboutsСинонимический ряд:1. примерно (прил.) грубо; ориентировочно; примерно2. примерно (проч.) грубо; на глаз; ориентировочно; приближенно; примерно3. так (проч.) так; эдак; этак
См. также в других словарях:
comparable — adj. VERBS ▪ be ▪ become ADVERB ▪ closely, quite, very ▪ Its brain is closely comparable to the brain of a chimpanzee … Collocations dictionary
The Secret of the Way Things Are — (also called the Sapiential Work Scroll) is considered a wisdom scroll among the Dead Sea Scrolls. It is authored by a spiritual expert, directed towards a beginner. The author addresses how to deal with business and money issues in a godly… … Wikipedia
United States House Select Committee to Investigate Tax-Exempt Foundations and Comparable Organizations — This article is about the 1952 1954 investigation into non profits. For the 80s and 90s report on the People s Republic of China s covert operations within the United States, see Cox Report. The Select Committee to Investigate Tax Exempt… … Wikipedia
On My Way to Absence — Studio album by Damien Jurado Released 5 May 2005 Length 41:33 … Wikipedia
One-way mirror — A one way mirror, also known as a two way mirror, one way glass, or two way glass is a mirror which is partially reflective and partially transparent. When one side of the mirror is brightly lit and the other is dark, it allows viewing from the… … Wikipedia
The Way Forward — Ford Motor Company s restructuring plan, made public in 2006, is known as The Way Forward.Ford is attempting to reduce fixed capital costs while maintaining a special focus on cars and car based crossover vehicles. Over time, it hopes to make… … Wikipedia
One King's Way — 1st edition (publ. Legend Books, UK) One King s Way is the second part of the trilogy by Harry Harrison John Holm that began in The Hammer and the Cross. The book was published in 1994.[1] It tells of the lead character, Shef s, journeys into… … Wikipedia
Latin America, history of — Introduction history of the region from the pre Columbian period and including colonization by the Spanish and Portuguese beginning in the 15th century, the 19th century wars of independence, and developments to the end of World War II.… … Universalium
Christianity — /kris chee an i tee/, n., pl. Christianities. 1. the Christian religion, including the Catholic, Protestant, and Eastern Orthodox churches. 2. Christian beliefs or practices; Christian quality or character: Christianity mixed with pagan elements; … Universalium
monasticism — /meuh nas teuh siz euhm/, n. the monastic system, condition, or mode of life. [1785 95; MONASTIC + ISM] * * * Institutionalized religious movement whose members are bound by vows to an ascetic life of prayer, meditation, or good works. Members of … Universalium
RUSSIA — RUSSIA, former empire in Eastern Europe; from 1918 the Russian Soviet Federative Socialist Republic (R.S.F.S.R.), from 1923 the Union of Soviet Socialist Republics (U.S.S.R.); from 1990 the Russian Federation. Until 1772 ORIGINS The penetration… … Encyclopedia of Judaism